1. This site uses cookies. By continuing to use this site, you are agreeing to our use of cookies. Learn More.

Dutch avec cheveux

Discussion in 'Bug Reports/Support' started by Buuuddy, Aug 27, 2016.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. Buuuddy

    Buuuddy Member

    Joined:
    Mar 31, 2016
    Messages:
    1,142
    Likes Received:
    1,483
    Trophy Points:
    113
    Gender:
    Male
    Location:
    Belgium
    So the latest update brought translations of everything in Minerware. However, the grammatical mistakes almost killed me...
    Schermafbeelding2016-08-27om22.43.54.png
    - Er moet een spatie tussen "19schapen" zitten zodat het "19 schapen" wordt.
    - "Stapelde" zou, volgens mij, naar "Gestapeld" veranderd moeten worden.
    - "gebouw" moet een voltooid deelwoord zijn. "gebouwd" is wel correct.
    - Ik weet niet wat er gebeurd is bij "10 blokken hoge t", maar het zou "Bouw een toren van 10 blokken hoog" zijn.
    Schermafbeelding2016-08-27om22.45.43.png - Mijn leerkracht Nederlands zou zeggen "Een bloem pak je niet; die pluk je.", en voor deze ene keer heeft ze gelijk.
    - "and" moet "en" worden. ;) Dit is trouwens bij elke microbattle.
    Schermafbeelding2016-08-27om22.46.18.png - Als er "het" staat, betekent het dat er maar één is. Omdat er meerdere diamanten platformen zijn, zou er "een" moeten staan.
    - "Ingelevered" ziet er een Nederlands werkwoord uit dat op een Engelse manier vervoegd is. xD "Ingeleverd" zou beter zijn. ;)
    Schermafbeelding2016-08-27om23.13.38.png - "Speler hebben"; Dit is in elke microbattle, maar het kan gefixt worden, toch?
    - "Je hebt gewonnen te blijven..." moet veranderd worden naar "Je hebt gewonnen door te blijven...".
    - "Mijn Diamonterts" ... Twee keer een hoofdletter, hun? Dacht het niet >:)
    - "door niet als hoogst te eindigen" zou ik veranderen naar "door niet als koning te eindigen". Het doel is tenslotte om de koning te zijn en niet het "hoogst".
    Schermafbeelding2016-08-27om23.15.31.png - "and" moet "en" zijn, zoals ik al eerder zei.
    - "af geslagen" is één woord. "afgeslagen"
    - "Gevongen"... Mijn leerkracht Nederlands zou een hartaanval krijgen...
    Schermafbeelding2016-08-27om23.17.48.png - "terug geteleporteerd" komt van "terugteleporteren". De infinitieve vorm van het werkwoord is 1 woord, dus het voltooid deelwoord moet ook 1 woord zijn. "teruggeteleporteerd"
    - "ringen" en "cirkels" worden gebruikt, maar enkel "ringen" is de juiste benaming. "Cirkels" is de wiskundige term.
    There are probably a lot more typos which I didn't notice yet.
    Btw, no hate to the staff member who translated this. ;)

    I wouldn't mind helping with translating at all. <3
     
    Macho Man and zDutchie like this.
  2. DontYouDare

    DontYouDare Mod Staff Member Moderator

    Joined:
    Jan 19, 2016
    Messages:
    2,412
    Likes Received:
    1,363
    Trophy Points:
    113
    Location:
    home
    It has been released just yet , don't expect it to be totally perfect. I'll link this to the staff members that were assigned to translating though , thanks for mentioning it :)
     
    Buuuddy likes this.
  3. Orangeric88

    Orangeric88 Mod Staff Member Moderator

    Joined:
    Apr 22, 2016
    Messages:
    3,112
    Likes Received:
    813
    Trophy Points:
    113
    Gender:
    Male
    Occupation:
    -=-+EggWars+ -=-
    Location:
    Planet Orange
    Home Page:
    Wow. Let's hope staff see's this thread and report's it to the developers. I wish I could understand what it said.
     
  4. DutchLemur

    DutchLemur Mod Staff Member Moderator

    Joined:
    Oct 9, 2015
    Messages:
    1,744
    Likes Received:
    1,146
    Trophy Points:
    113
    Gender:
    Male
    Location:
    the Netherlands
    I'm going to look through them all and I'll change a few of them. Some things you said are right, but the incorrect ones needs fixing.

    Thanks for the "little" translation errors :p (If you think there are more incorrect ones, PM me about it and I'll fix it)

    ~Locked
     
    Buuuddy likes this.
Thread Status:
Not open for further replies.