1. This site uses cookies. By continuing to use this site, you are agreeing to our use of cookies. Learn More.

Dutch avec cheveux

Discussion in 'Bug Reports' started by Buuuddy, Aug 27, 2016.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. Buuuddy

    Buuuddy Mod Staff Member Moderator

    Joined:
    Mar 31, 2016
    Messages:
    1,466
    Likes Received:
    2,854
    Trophy Points:
    113
    Gender:
    Male
    Occupation:
    Mod
    Location:
    Belgium
    So the latest update brought translations of everything in Minerware. However, the grammatical mistakes almost killed me...
    Schermafbeelding2016-08-27om22.43.54.png
    - Er moet een spatie tussen "19schapen" zitten zodat het "19 schapen" wordt.
    - "Stapelde" zou, volgens mij, naar "Gestapeld" veranderd moeten worden.
    - "gebouw" moet een voltooid deelwoord zijn. "gebouwd" is wel correct.
    - Ik weet niet wat er gebeurd is bij "10 blokken hoge t", maar het zou "Bouw een toren van 10 blokken hoog" zijn.
    Schermafbeelding2016-08-27om22.45.43.png - Mijn leerkracht Nederlands zou zeggen "Een bloem pak je niet; die pluk je.", en voor deze ene keer heeft ze gelijk.
    - "and" moet "en" worden. ;) Dit is trouwens bij elke microbattle.
    Schermafbeelding2016-08-27om22.46.18.png - Als er "het" staat, betekent het dat er maar één is. Omdat er meerdere diamanten platformen zijn, zou er "een" moeten staan.
    - "Ingelevered" ziet er een Nederlands werkwoord uit dat op een Engelse manier vervoegd is. xD "Ingeleverd" zou beter zijn. ;)
    Schermafbeelding2016-08-27om23.13.38.png - "Speler hebben"; Dit is in elke microbattle, maar het kan gefixt worden, toch?
    - "Je hebt gewonnen te blijven..." moet veranderd worden naar "Je hebt gewonnen door te blijven...".
    - "Mijn Diamonterts" ... Twee keer een hoofdletter, hun? Dacht het niet >:)
    - "door niet als hoogst te eindigen" zou ik veranderen naar "door niet als koning te eindigen". Het doel is tenslotte om de koning te zijn en niet het "hoogst".
    Schermafbeelding2016-08-27om23.15.31.png - "and" moet "en" zijn, zoals ik al eerder zei.
    - "af geslagen" is één woord. "afgeslagen"
    - "Gevongen"... Mijn leerkracht Nederlands zou een hartaanval krijgen...
    Schermafbeelding2016-08-27om23.17.48.png - "terug geteleporteerd" komt van "terugteleporteren". De infinitieve vorm van het werkwoord is 1 woord, dus het voltooid deelwoord moet ook 1 woord zijn. "teruggeteleporteerd"
    - "ringen" en "cirkels" worden gebruikt, maar enkel "ringen" is de juiste benaming. "Cirkels" is de wiskundige term.
    There are probably a lot more typos which I didn't notice yet.
    Btw, no hate to the staff member who translated this. ;)

    I wouldn't mind helping with translating at all. <3
     
  2. DYD.

    DYD. Mod Staff Member Moderator

    Joined:
    Jan 19, 2016
    Messages:
    2,626
    Likes Received:
    2,125
    Trophy Points:
    113
    Location:
    home
    It has been released just yet , don't expect it to be totally perfect. I'll link this to the staff members that were assigned to translating though , thanks for mentioning it :)
     
    Buuuddy likes this.
  3. Orangeric88

    Orangeric88 Mod Staff Member Moderator

    Joined:
    Apr 22, 2016
    Messages:
    3,901
    Likes Received:
    1,281
    Trophy Points:
    113
    Gender:
    Male
    Occupation:
    -=-+EggWars+ -=-
    Location:
    Planet Orange
    Home Page:
    Wow. Let's hope staff see's this thread and report's it to the developers. I wish I could understand what it said.
     
  4. Unfearful

    Unfearful Mod Staff Member Moderator

    Joined:
    Oct 9, 2015
    Messages:
    1,874
    Likes Received:
    1,480
    Trophy Points:
    113
    Gender:
    Male
    Location:
    the Netherlands
    I'm going to look through them all and I'll change a few of them. Some things you said are right, but the incorrect ones needs fixing.

    Thanks for the "little" translation errors :p (If you think there are more incorrect ones, PM me about it and I'll fix it)

    ~Locked
     
    Buuuddy likes this.
Thread Status:
Not open for further replies.